Milano, 21 Gennaio 1888
Mi onoro rispondere alla stimata sua 18 corr/ - ben lieto ch’Ella abbia apprezzato le spiegazioni che le fornii in proposito al noto Atto di mutuo. Confermo che tutto lo studio fatto si basò su questo; di stendere un atto che per ora non richiedesse registrazione, perché d’amministrazione interna, e che nel tempo stesso offrisse la migliore garanzia al
E’ necessario dunque, non presentare la ricevuta esistente, per la quale è scaduto il termine utile, ma stenderne una nuova, in forma e data valida, che si registrerà – e questo bisognerà fare subito per i motivi appunto di imposta R[icchezz]a M[obil]e. Siccome è probabile ch’io debba assentarmi da
Intanto mi è grato riverirla, unitamente all’ottima di Lei famiglia, e ripetermi con distintissima stima
D.mo Suo G Ricordi e C.
Milan, 21 January 1888
Eg. Sig. Dott.
I have the honor of responding to your esteemed letter of the 18th of this month – most gratified that you appreciated the explanations I furnished with regard to the noted financial Agreement. I confirm that all of the preparatory study that was done was based on this: to draw up a document that for now would not require registration, having to do with internal administration, and that at the same time would offer the best guarantee to
It is therefore necessary not to present the existing receipt, for which the date of expiration has passed, but to draw up a new one, with the proper form and valid date, which will be registered – and this should be done right away precisely for taxation purposes. Since it is likely that I will be
My grateful respects to you together with your splendid family, and with my highest regards I remain
Most sincerely yours,
G. Ricordi e C.