102
Milano 6 Gennaio 1891
Confermandole la mia lunga d'jeri, non La affliggerò oggi con un’altra lunga in risposta alle
Il riparto Aprile di £134:87 è il credito a Lei spettante per riscossioni della nostra Società Autori: tale somma fu a noi versata, e perciò figura sul di Lei Avere. Ciò la sorprenderà forse?.... ma dopo tante fatiche e..... tante odiosità siamo riesciti a qualche cosa!. E' vero che con £134:87.... non v'è da fare scialo! - ma infine è un principio, ed anche i piccoli diritti nei caffè e simili, cominciansi a rispettare.
Prendo nota del pagamento pel 15 corrente: e come al solito credo che a Lei farà comodo un Bono della
Ella accenna ancora all'
Sempre grave lo stato di
Oh!...mondo birbone..... nullo die senza fastidi, senza dispiaceri!...... per fortuna che di quando in quando un certo Mago..... uno, due, tre… salta fuori, e dà di sfrego a tutte le brutte cose!. - Ave et hosanna, o Mage!..artis stella!..
Ma le pare, ch'io vada a tirar fuori persino un latino.... grossus assai?....
Alto là, dunque..... e mi lasci solo ripeterle tutta la riconoscente devozione del
di Lei Aff
Giulio Ricordi
102.
pp. 195-196
CLET000509
Milan, 6 January 1891
In confirming the contents of my lengthy letter from yesterday, I will avoid bothering you today with another long one referring to
The April allotment of £134.87 is the credit you are owed for collections made by our Society of Authors: that sum was delivered to us, and therefore results as Income on your account. Perhaps that surprises you?.... but after so much effort and …… so much odious behavior from others, we are able to make some progress! It is true that with £134.87…. there isn’t much to squander! – but then again it’s a start, and even the smaller rights coming from coffee shops and the like are beginning to be respected.
I have made note of the payment for the 15th of this month, and as usual I imagine a Transfer to the
You again mention the
The condition of
Oh!... what a rascally world this is….. nullo die [not a day] without annoyance, without unpleasantness!...... were it not that fortunately from time to time a certain Wizard….. one, two, three… pops up, and rubs all the ugly things away! – Ave et hosanna, o Mage!.. artis stella!.. [Glory and honor, o Wizard!.. luminary of the arts!..]
Really, can you believe I would ever resort to Latin…. so very grossus [gross]?
That then is quite enough from me….. and I will allow myself only to repeat the totally grateful devotion of
Yours affectionately,
Giulio Ricordi