Date: 16/3/1891



Place: Milano

ID: CLET000511




 

117

p.238

CLET000511

 

 

 

Milano, 16 Marzo 1891

Illustre Maestro.

 

Alle stimate sue 14 e 15 corr/= Va benissimo quanto Ella ha scritto a Roger - Consegnerò domani all'Avv° Panattoni la di Lei lettera: quanto sul da farsi in avvenire, sarà cosa a decidersi al momento opportuno: vedremo poi la memoria del Pouillet.

Le buone notizie della Sig.a Peppina mi fanno davvero grande piacere: mia moglie fu jeri felicissima nel ricevere una cortese lettera che la Sig.a Peppina stessa le ha indirizzato: auguriamo ottima perenne salute, quod est in votis i più sentiti per parte nostra.

Non essendo, infatti, cosa urgente quanto riguarda Otello a Nizza, aspetterò dunque occasione di avere la fortuna di vederla, e così sentire suoi ordini.

Ancora e sempre con tutta gratitudine

devotmo Suo

Giulio Ricordi

117.

p. 238

CLET000511

 

Milan, 16 March 1891

 

Illustrious Maestro,

 

  In response to your esteemed letters of the 14th and 15th of this month, what you wrote to Roger is just fine. I will consign your letter tomorrow to Avv. Panattoni. With regard to what to do in the future, it is something that should be decided at a more appropriate moment; we will then also need to see Pouillet’s report.

   I am truly happy to hear the good news about Sig.ra Peppina. Yesterday my wife was delighted to receive a kind letter which Sig.ra Peppina herself sent to her. We wish her the best of health always, quod est in votis [thus do we hope] in the most heartfelt manner possible.

   Since in fact the matter of Otello in Nice is not urgent, I will wait to hear your orders when I have the good fortune to see you.   Again and always, with all of my thanks,

 

Yours most devotedly,

 

Giulio Ricordi

 

 


Named works
Otello

Named places
Nizza, Francia

Tipology copialettere
Sub-tipology letter
Writing manuscript
Language italian

Letter name DOC01827.117
Volume Signature DOC01827
Year 1888-1901
Volume 01
Pag 238
No. pag 1