57
p.91
CLET001776
13 Giugno 1914
Mi pare che lei sciupi tempo e fatica a voler convincere l'ometto dell'utilità e quasi della necessità di fare un accordo vero e proprio con Casa Ricordi. Le confermo poi che, dati i due calci asinini ricevuti da
In ogni modo grazie per quanto ha fatto e per quanto fa, anche se il resultato sarà negativo.
Io sono muto – come al solito – con tutti – e non parlerò con nessuno se non con lei, se mai sarà il caso di parlarne ancora.
Buona cura e arrivederci presto - Mi creda sempre
il suo aff°
Tito Ricordi
13 June 1914
Dear Illica,
As far as I'm concerned, you're only wasting your time and energy trying to convince the little man how useful, indeed all but necessary it would be, to come to a proper agreement with Casa Ricordi. I will further confirm that, given how Riccardo and Giordano dealt me two low blows during my dispute with the Opéra-Comique, if ever an understanding should be reached I want it down first in black and white, with everything well defined and clear — which will never happen, knowing as I do the nature of both individuals.
In any case, thanks for what you do and have done, even if the result will be negative.
I will keep completely silent — as usual — with everyone — and I will not speak of it with anyone but you, if ever the need should arise again.
Take care, and until we meet again soon believe me always
yours warmly
Tito Ricordi