Date: 30/3/1891



Place: Milano

ID: CLET001989




118

p.239-240

CLET001989

 

 

Milano 30 Marzo 1891

Illustre Signore.

 

        Ebbi l’onorata sua del 20 Gennajo: e se non risposi, vivamente ringraziandola per le di Lei cortesi premure, ne fu causa l’avvicendarsi di tristi ed importanti vicende politiche e di famiglia, pel che non volli venire a lei, quale poco gradito disturbatore. Ora però non mi è più possibile prolungare un silenzio riguardoso, visto che si avvicina la data del 10 Aprile, la quale pare definitiva per la discussione della nostra importantissima causa, in appello. Superfluo il dire quanto io calcoli sul validissimo di Lei patrocinio, e come, pur senza calcolare la convincente eloquenza della di Lei elevata parola, la sola presenza di Vossignoria valga ad ispirarmi la più larga fiducia.

Se la causa materialmente forse ha un interesse relativo, ne ha uno grandissimo per me nel lato morale, perciò anelo ad una vittoria, non tanto per ciò che può esservi di più o meno finanziario, quanto pel nome pressoché secolare della mia Casa, che fu sempre rispettato ed illibato.  

Ripeto, illustre Signore, mi affido in Lei, e mi sento tranquillo.

In attesa, voglia gradire le attestazioni di tutto il mio ossequio, porgere i miei rispetti alla Signora Sua gentile, e tenermi per

di Lei devotissimo

Giulio Ricordi  

118.

pp. 239-240

CLET001989

 

Milan, 30 March 1891

 

Illustrious Signore [Avv. Tommaso Villa],

 

   I received your honored letter of 20 January; and while I did not answer you then, thanking you warmly for your courteous solicitude, the cause was a combination of sad and important political and familial circumstances that prevented me from coming to disturb you in such an unwelcome way. Now, however, it is no longer possible for me to prolong my respectful silence, seeing that we are approaching the date of 10 April, which seems definitive for the opening of our most important court case in appeal. It is superfluous to say how much I count on your immensely valuable support, and how, even without considering the persuasive eloquence of your elevated language, your presence alone inspires me with boundless confidence.

   While the case may have some relative material value, the moral side is extremely important for me: I yearn for victory not so much for some degree of financial redress but rather for the reputation of my Company, which for nearly a century has always been respected and untarnished.

   I repeat, illustrious Signore, that I place my trust in you and remain calm and confident.

   In anticipation, please accept my most humble regards and extend my respects to your gracious wife, as always

 

Yours most sincerely,

Giulio Ricordi

 

Named people
Tommaso Villa

Typology copialettere
Sub-tipology letter
Writing manuscript
Language italian

Letter name DOC01827.118
Volume Signature DOC01827
Year 1888-1901
Volume 01
Pag 239-240
No. pag 2