Date: 26/11/1895



Place: Milano

ID: CLET002052




 

 

 

 Milan 26 Nov. 1895.

M.r Victor Souchon.

Paris

 

Cher Monsieur.

                J’ai eu le plasir de voir çe matin Mr Henri Lobel, qui m’a remis vos lettres = nous avons pris rendez-vous pour demain pour causer de cette affaire.

                Maintenant je vous reponds pour celle Dolmetch. La personne qui s’interesse a ce Monsieur voudrait avoir l’assurance absolue qu’il ne s’agit pas d’un des chateaux en Espagne qui, d’après çe que l’on me dit, sont dans les habitudes de M.r Dolmetch! – Entre-nous je crois avoir compris qu’il a carotté plusieurs fois sa famiille!! – C’est vrai d’autre part que, puisque vous vous melez de cette affaire, on peut étre sur que vous étes exactement informé de la situation. Dans çe cas, et si veritablement il s’agit d’assurer une position fixe à M.Dolmetch, je crois qu’on est disposé à lui faire cette anticipation de mille francs. Mais il faudrait que cette somme soit donnée soit comme par vous même, soit par la societé que vous representez: de cette manière on serait assuré de son remboursement. Veuillez-donc avoir l’obligeance de m’ecrire definitivement, et alors, après autorisation, je vous dirai de verser les 1,000 francs, soit à debit de nôtre maison, soit, si vous le desirez, par un chèque que je vous enverrai.

                Nous attendons toujours reponse de M.r Lobel relative à la contrefaçon des livrets Falstaff à New York, et aussi pour l’affaire Hinrichs-Manon a Philadelphie! – Ah!... çe copyright americain! la belle affaire! – Voulez-vous en dire un mot à M.r Lobel?

                Merci pour tout. En attendant mes salutationes les plus amicales.

V.e devoué

Giulio Ricordi        

 

 

 

Milan, 26 Nov. 1895

 

M. Victor Souchon

 

Dear Monsieur,

   This morning I had the pleasure of a visit from M. Henri Lobel, who gave me your letters. We made an appointment for tomorrow to talk about the issue.

   For the moment I will answer regarding Dolmetch. The person who is interested in him would like the absolute assurance that this is not one of those usual pipe dreams for which, from what they tell me, M. Dolmetch is known to be partial! – Just between us, I seem to have understood that he has hoodwinked his own family more than once!! – On the other hand, one can only presume that you must be well informed of the situation, since you too are involved in this affair. If so, and if we are truly talking about giving M. Dolmetch a regular position, I believe we can advance one thousand francs to him. But this amount of money must be remitted either by you or by the company you represent, so that we are ensured for any eventual reimbursement. Would you therefore please be so kind as to give me your definitive agreement, and then, once I have the authorization, I will tell you to deposit the 1,000 francs, either as an amount we will owe you, or if you prefer with a direct payment which I will send.

   We are still waiting for an answer from M. Lobel regarding the pirate copies of the Falstaff libretto in New York, as well as the Hinrichs-Manon affair in Philadelphia! – Ah!... this American copyright! what a nice business! – Would you have a word with M. Lobel?

   Thank you for everything. Meanwhile, my most cordial greetings.

 

Yours most sincerely,

Giulio Ricordi

 

 

 

 

 

 Milano 26 Nov. 1895.

Sig.r Victor Souchon.

Parigi

 

Caro Signore.

        Stamattina ho avuto il piacere di vedere il Sig.r Henri Lobel, che mi ha consegnato le sue lettere = abbiamo preso appuntamento per domani per parlare della questione.        

Per il momento le rispondo per quella relativa a Dolmetch. La persona che si interessa a questo Signore vorrebbe la rassicurazione assoluta che non si tratti di uno dei castelli in aria che, a quanto mi dicono, fanno parte delle abitudini del Sig.r Dolmetch! – Detto fra noi, credo di aver capito che ha più volte raggirato la sua famiglia!! – D’altra parte è vero che, visto che lei è immischiato in questo affare, si può probabilmente essere sicuri che lei sia ben informato sulla situazione. In questo caso, e se davvero si tratta di assicurare un posto fisso al Sig. Dolmetch, credo che siamo disposti a fargli questo anticipo di mille franchi. Ma bisognerebbe che questa somma sia o corrisposta da lei stesso, o dalla società che lei rappresenta: in tal modo saremmo rassicurati circa il rimborso. Voglia dunque avere la cortesia di scrivermi una parola definitiva, e allora, previa autorizzazione, le dirò di versare i 1,000 franchi, o a debito della nostra ditta, o, se lo desidera, con un pagamento che le spedirò.

Siamo sempre in attesa della risposta del Sig.r Lobel relativa alla contraffazione dei libretti di Falstaff a New York, così come per l’affare Hinrichs-Manon a Filadelfia! – Ah!... questo copyright americano! che bell’affare! – Vorrebbe farne parola al Sig.r Lobel?

                Grazie di tutto. Nell’attesa i miei saluti più cordiali.

 

S.° devoto

Giulio Ricordi

                

 




Tipology copialettere
Sub-tipology letter
Writing manuscript
Language french

Letter name DOC01827.188
Volume Signature DOC01827
Year 1888-1901
Volume 01
Pag 386-387
No. pag 2