Milano 23 Maggio 1890
Accusiamo ricevuta della sua 20 corrente, non senza esternarle il nostro vivo dispiacere per la determinazione da Lei presa - e quindi ci troviamo nella necessità di dover prendere atto delle presentate dimissioni.
Secondo gli usi commerciali, trattandosi di dimissioni da Lei stessa richiesta, non resterebbe a nostro carico qualsiasi provvedimento: tuttavia crediamo darle prova della nostra stima personale, mettendo, in via eccezionale, a di Lei disposizione l’importo di due mesate dal giorno in cui Ella lascierà [sic] il posto e che favorirà indicarci per nostra regola.
In attesa ci pregiamo riconfermarle la nostra considerazione e ripeterci
G Ricordi e C.
84.
p. 157
CLET001962
Milan, 23 May 1890
We acknowledge receipt of your letter dated the 20th of this month, not without expressing our sincere regret for the decision you have made – and therefore we find it necessary to accept your resignation.
According to standard commercial practice, since you are departing of your own volition we would not be responsible for any provision made in your behalf; nonetheless, as testimony of our personal esteem, we would like to make an exception and offer you the sum of two months from the day in which you leave your position, which you will kindly indicate for our records.
Meanwhile may we confirm our consideration, as always.
G. Ricordi e C.