Data: 8/1877



Luogo: Ragaz, Svizzera

ID: LLET002660




Ragatz (Canton des grisons)

Suisse

Quellen hof

(c’est le nom de notre hôtel)

Lundi matin

 

Vous avez reçu ma dépêche, cher ami, et depuis Samedi matin nous sommes sur la grande route ! ...

Ma fillette ne pouvait plus supporter l’air de St Moritz. et le médecin nous a fait quitter de Suite le pays en nous conseillant d’aller à Ragatz où l’air est encore celui de la montagne sans avoir cette âpreté, cette rigueur di 6.000 pied au dessus de la mer !!! …

Nous avons une grande peine à abandonner S.t Moritz parce que c’est un climat excellent, quoique rude ! Et puis parce que nous étions aux portes de l’Italie … Le dernier voyage de S.t Moritz à Ragatz à été une grande fatigue pour l’enfant et je ne vois pas comment je pourrais me mettre en route et traverser encore les montagnes avec elle ?

Ma femme est aussi désolée que moi et cependant je ne vis qu’avec l’illusion de vous voir à Milan dans 15 jours. Je ne veux pas encore me résigner au retour en France dans les conditions habituelles et normales … C’est-à-dire le chemin de fer. Ce qui serait le plus prudent pour l’enfant dont le bien être doit décider du tout.

Les dépêches disent beaucoup et pas assez ! Ce qu’il faut que je vous écrive c’est que je suis ravi des épreuves de notre partition !!!

J’ai un extrême plaisir à me regarder dans cette édition. Et cela est si peu fatiguant [sic]. Pas d’erreurs, pas de fautes dans la disposition de la gravure. C’est excellent à tous les points de vue !

Je vous remercie et je suis très heureux. Si je ne dois pas, hélas, vous voir maintenant je vous enverrai par la poste les épreuves corrigées (ou plutôt lues par moi) ainsi que le morceau de Kaled qui se trouve préparé pour la gravure dans la partition p.° et chant.

Dans le Ballet (n.2 et Valse) ayant aperçu quelques légères modifications j’avais d’abord voulu corriger certains passages afin d’être pareil à la partition française. Je me suis convaincu que les changements sont excellents et qu’il est inutile de les enlever. Du reste j’ai mis un Avis dans les épreuve à cette place. Je crains que mes hésitations ne nuisent à la clarté des corrections et que quelques erreurs n’ayant lieu que par mes fautes !! Voulez-vous avoir l’obligeance de jeter un dernier coup d’œil ? À propos de ce ballet il est utile de prévenir que le ballet à l’orchestre n’est pas semblable à la réduction au piano de la partition. J’avais corrigé un exemplaire du Ballet (tel qu’il est dansé) et Hartmann devait vous l’envoyer ?

J’ai fait aussi (pour les orchestres du Concert) un arrangement de la scène des échecs acte II et aussi des Variations Hindoues acte III (ballet) (ce sont 2 morceaux p. orchestre en dehors du Théâtre, préparés à cet effet.

Hartmann en a les manuscrits à Paris. A propos de manuscrit, vous êtes trop gentil de me demander le manuscrit « autographe !!!! » du morceau de Kaled. Je vous l’enverrai avec les épreuves par la poste … Si nous ne pouvons refaire un voyage dans les montagnes ? … Mais cette pensée me chagrine trop, de deux façons, pour m’attrister déjà en en parlant encore.

A vous de cœur

J. Massenet

Vous pourriez m’adresser ici ce que vous voudriez comme épreuve car Ragatz aura l’honneur de notre presence au moins 8 jours. Je dis l’honneur et pas le plaisir … Car je me sens sur la route de France hélas !

Ragatz (Cantone dei Grigioni)

Svizzera

Quellen hof (il nostro albergo)

Lunedì mattina

 

Caro amico, avrà ricevuto il mio messaggio; da sabato mattina siamo in viaggio! ... La bambina non poteva più tollerare l’aria di S. Moritz e il medico ci ha fatto lasciare subito la città consigliandoci di andare a Ragatz, dove il clima è sempre quello della montagna senza però l’asprezza e i rigori dei 6.000 piedi sul livello del mare!

Ci dispiace molto aver lasciato St. Moritz poiché ha un clima eccellente, benché rigido! E poi perché eravamo a due passi dall’Italia … L’ultimo spostamento da St. Moritz a Ragatz è stato molto faticoso per mia figlia e mi pare difficile mettermi in viaggio e valicare ancora le montagne con lei.

Anche mia moglie è assai dispiaciuta, e io nutro comunque l’illusione di incontraLa a Milano tra 15 giorni. Non voglio ancora rassegnarmi a tornare in Francia col mezzo abituale, cioè col treno, che sarebbe la cosa più prudente per la bambina, il cui benessere viene prima di tutto.

I messaggi dicono molto e al tempo stesso non abbastanza! Bisogna che le dica che sono contentissimo delle bozze di stampa della nostra partitura!

Mi ritrovo con enorme piacere in questa edizione! E con così poca fatica. Niente sviste, nessun errore nell’incisione. Un lavoro eccellente da ogni punto di vista!

Ne sono molto felice, e la ringrazio. Se non è possibile incontrarla a breve, le spedirò le bozze corrette (o piuttosto lette da me) insieme al pezzo di Kaled che è pronto per l’incisione della riduzione per canto e pianoforte.

Mi sono accorto di alcune piccole modifiche nel Balletto (n. 2 e Valzer) e ho voluto correggere alcuni passaggi così da renderla identica all’edizione francese. Mi sono convinto che le modifiche sono valide e che è inutile sopprimerle. Comunque, nelle bozze ho inserito un’avvertenza nella pagina specifica. Temo che le mie esitazioni possano nuocere alla chiarezza delle correzioni e che si commetta qualche errore proprio per colpa mia!! Non sarebbe così gentile di dare un’ultima occhiata? A proposito del balletto, è bene sottolineare che la versione per orchestra è diversa dalla riduzione per pianoforte. Avevo corretto un esemplare del Balletto (nella versione in cui è danzato); Hartmann avrebbe dovuto inviargliela?

Ho approntato anche un arrangiamento della scena degli scacchi nel secondo atto per le orchestre del Concerto, e anche alcune Variazioni Hindu nel terzo atto (balletto) (si tratta di 2 pezzi per orchestra all’esterno del Teatro, ideati proprio a questo scopo.

Hartmann ne possiede i manoscritti a Parigi. A proposito di manoscritti, è veramente gentile a chiedermi “l’autografo!!!” del pezzo di Kaled. Lo spedirò con le bozze per posta … se non potremo tentare un viaggio attraverso le montagne. Ma questo pensiero mi irrita troppo, in due modi, rattristandomi già solo col parlarne ancora.

Saluti di cuore

J. Massenet

Potrà inviarmi qualunque bozza a questo indirizzo poiché Ragatz avrà l’onore della nostra presenza ancora per 8 giorni almeno. Dico onore e non piacere … perché, ahimé, già mi vedo in viaggio verso la Francia!

Trascrizione di Giovanni Vigliar
Opere citate
Il Re di Lahore

Tipologia lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura manoscritto
Lingua francese

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 1
Misure 183 X 113 mm

Lettera titolo LLET002660