DS

Milano le 23 Janvier 1951

 

Monsieur Herberth E. Herlitschka

Villino Murisc

RONCO s/ASCONA (Ticino)

 

Monsieur,

Sans nouvelles de votre part nous vous avions justement écrit hier lorsque, ce matin, votre lettre du 20 Janvier nous a été remise par la poste.

Nous vous prions, par conséquent, de nous dire à présent quelles sont vos prétentions pour la traduction allemande de la seconde partie de Thyl Claes; la redevance de L. it. 50.000- nous semblait équitable, mais nous attendons de bon gré votre contre-proposition dans l’espoir de pouvoir arriver à une entente réciproque.

La demande formulée précédemment au sujet de votre appartenance ou non à une Société d’Auteurs, vous a été adressée dans le but de savoir si – comme il ressort du statut de certaines desdites Sociétés une partie des droits d’exécution sur la 2ème partie de Thyl Claes en langue allemande, devra vous être allouée.

A vous lire, nous vous présentons, Monsieur, nos salutations bien empressées.

Fir.to E. Clausetti Fir.to L. Bai

Signore,

Non ricevendo notizie da parte vostra, le avevamo giustamente scritto proprio ieri quando, questa mattina, ci è stata consegnata con la posta la sua lettera del 20 gennaio.

Le chiediamo, quindi, di dirci ora quali sono le sue richieste per la traduzione in tedesco della seconda parte di Thyl Claes; il compenso di L.it. 50.000- ci sembra equo, ma attendiamo volentieri una sua controproposta nella speranza di poter giungere ad un’intesa reciproca.

La nostra precedente richiesta, circa l’appartenenza o meno ad una Società di Autori, le è stata fatta allo scopo di sapere se – come risulta dagli statuti di alcune di queste Società – dovrà esserle assegnata una parte dei diritti per la traduzione in tedesco della 2a parte di Thyl Claes.

In attesa di sue notizie, le porgiamo, Signore, i nostri più sinceri saluti.

Trascrizione di Claudio Favret
Tipologia lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura dattiloscritto
Lingua francese

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 1
Misure 150 X 220 mm

Lettera titolo LLET025366