Milano 2 Agosto 1890
Premetto che la presente ha un carattere affatto privato, e non implica in modo alcuno la ditta ch’io rappresento - quindi nessun fatto di preesistenza e di conseguenza. Ricevo la s. 1 corr. Avverto che il mio consulente
Mi scusi, ego Sig.r Tessaro, se le scrivo così…. ma oramai sono all’ultimo limite della pazienza e della fiducia!... le migliaja e le decine di migliaja di lire si accumulano in modo spaventoso!... ed io, la figura del minchione, per bacco, non la voglio far più. Tutto ciò senza voler menomare la piena di lei buona fede nelle tachigrafia e le speranze che vi ripone… provi che sono fondate! Ho il diritto di dire questo, dopo tante prove di piena fiducia ch’io le ho dato quando tutti erano increduli.
Ecco quanto colla mia abituale franchezza voleva dirle ed intanto mi pregio di salutarla distint. e ripetermi
Dme Giulio Ricordi
91.
pp. 170-171
CLET001969
Milan, 2 August 1890
Be it immediately understood that this letter is of a private nature and in no way implicates the company I represent – therefore it lacks any previous context or official consequence. I have received your letter of the 1st of this month. Given that my consultant
Excuse me, Sig. Tessaro, if I write to you this way… but at this point my patience and confidence have reached their limit!... The thousands and tens of thousands of lire are piling up in an alarming manner!... and by Jove, I have no intention of continuing to look like a chump. All this without wanting to damage the confidence and hope you have placed in the tachygraph… just prove that your feelings are justified! I have the right to say this, after the abundant proof I have given you of my own complete confidence when everyone else was skeptical.
There, I’ve told you what I wanted to say frankly, as is my habit. Meanwhile, I am pleased to extend my best regards, as always
Yours most sincerely, Giulio Ricordi