Data: 7/1880



Luogo: Parigi, Francia

ID: LLET002737




Paris, Samedi matin

 

Certes, cher amis, vous méritez plusieurs bravi et je vous les dis de grand cœur !..

Mais, ce que c’est que de moi, en présence de la réalisation prochaine de la chose la plus désirée me voilà pris de scrupules et d’appréhensions !..

Comment allons nous faire avec cet excellent M. Depanis ; sur votre lettre je lui ai fait donner une parole pour Erodiade ; ne va-t-il pas m’accuser, lui qui trouvait déjà que l’année dernière je paressais renier la promesse faite à Pedrotti et à lui, ne va-t-il pas m’accuser de lui retirer mon ouvrage que je lui ai accordé sur votre désir, il y a 15 jours ?

Il faut que vous me tiriez de là et qu’il soit bien convenu que c’est vous dont les interets [sic] vous engagent à donner l’ouvrage à la Scala en raison de la valeur de la troupe. En remplacement de Marini M. Depanis avait télégraphié à Hartmann de me demander si j’acceptais le ténor Mierzwinski pour créer le rôle di Jean. Je n’ai pas voulu prendre cette décision sur moi car cet artiste a une très belle voix et un superbe physique, mais malheureusement c’est tout !

J’ai lui donc répondu de l’adresser à vous et que j’acceptais ce que vous décideriez.

M. Depanis acceptera-t-il de donner Erodiade après Milan ? Et la monture à Turin et à Rome va-t-elle rester possible ?

Si oui, il est entendu que j’accepte Mierzwinski après la création de Milan.

Un autre sentiment que j’ai, mon cher ami, et que je vous prie d’interpréter à la véritable valeur car il n’est dicté par aucun esprit mesquin ni jaloux :

L’ouvrage di Ponchielli va être donnée au commencement de la saison probablement. Je connais l’admiration du public milanais pour cette excellent compositeur ; il est inutile de vous dire que je la partage bien sincèrement.

En donnant un ouvrage français, la même saison, le public milanais n’y verra-t-il aucune idée d’antagonisme, et n’acceptera-t-il pas cet ouvrage avec beaucoup de prévention ?..

J’ai besoin d’être bien rassuré sur cette question brûlante pour moi, et puis cela va faire deux pieces bibliques !..

Que pensez-vous de cela?

Inutile de vous dire que j’accepte Tamagno avec enthousiasme !!

La D’Angeri fera l’affaire ; bien que trop grande d’un pied pour personnifier une enfant, une pauvre petite danseuse de la cour d’Hérode.

Depanis aurait du [sic] vous prêter Turolla … (mon rêve !)

D’Angeri aurait pris alors le rôle d’Erodiade, qui lui aurait été admirablement comme physionomie. Il faut une femme grande, imposante et dramatique comme elle !

Mlle Kindermann est évidemment une débutante ; quel genre de physique a-t-elle ?..

Je n’ai jamais entendu parler de Salvati ? Quel genre de voix et quel artiste, est ce [?] ?..

Vous savez que le rôle, livret et musique a été composé pour Lassalle, qu’il est en scène depuis le commencement jusqu’à la fin et qu’en dehors d’un chanteur habile il faut un comédien consommé.

Je vous ai fait donner réponse pour la partition et je pense que vous êtes content ainsi, et que la traduction marchera vite.

Quant à l’affaire Gye, je ne vous demandais, cher ami, aucune explication. Ceci était affaire à vous et aux Gye, je voulais seulement leur témoigner un certain empressement car ils viennent spécialement à Paris pour me parler de cette affaire et il ne faut pas oublier que l’important pour moi d’être représenté à Londres, ou [sic] le Roi a bien réussi et où enfin j’aurais Lassalle et Turolla pour les deux rôles principaux, mes deux types pour Hérode et Salomé !

Que voulez-vous je suis un compositeur qui a les manies !!! Et je persiste à dire que Lassalle ou Maurel pourront seuls réaliser le personnage complexe et difficile d’Hérode tel que nous l’avons vu !

Me voilà passé à l’état d’homme d’affaires … et comme vous me faites écrire longuement !..

C’est au moins une page d’orchestre !!

A vous de tout cœur.

J. Massenet

(J’ai reçu une affectueuse réponse-dépêche de Boïto)

Parigi, sabato mattina

Caro amico, Lei merita senza dubbio un grande Bravo! E io lo pronuncio assai volentieri!

Ma, per quanto riguarda me, davanti alla realizzazione prossima della cosa più desiderata della mia vita, eccomi in preda a scrupoli e preoccupazioni!

Come dobbiamo comportarci con l’ottimo Depanis? Sulla base della Sua lettera gli ho fatto dare la sua parola per Erodiade; non è che mi accuserà – lui che già l’anno scorso pensò che io sembrassi venir meno alla promessa fatta a Pedrotti e a lui – non è che mi accuserà di ritirare la mia opera che già gli ho accordato quindici giorni fa, su Suo desiderio?

Bisogna che Lei mi tiri fuori da questa situazione e che sia ben chiaro che è Lei, in ragione dei Suoi interessi, a offrire l’opera alla Scala a motivo della qualità degli interpreti. In sostituzione di Marini Depanis aveva telegrafato a Hartmann di chiedermi se avrei accettato il tenore Mierzvinski per creare il ruolo di Giovanni. Ho preferito non accollarmi questa decisione poiché questo artista ha una voce moto bella e un’ottima presenza, ma sfortunatamente nient’altro!

Perciò ho risposto ad Hartmann di rivolgersi a Lei, e che io accettavo ogni Sua decisione.

Depanis accetterà di dare Erodiade dopo Milano? E le rappresentazioni a Torino e a Roma rimarranno possibili?

In caso affermativo, resta inteso che accetto Mierzvinski dopo la creazione del ruolo a Milano.

Ho ancora una preoccupazione, mio caro amico, che La prego di interpretare nel suo vero significato, poiché non è dettata da alcun pensiero meschino né da gelosia :

L’opera di Ponchielli si darà probabilmente all’inizio della stagione. Conosco l’ammirazione del pubblico milanese per questo eccellente compositore, ed è inutile che Le dica come io la condivida assai sinceramente.

Mettendo in scena un’opera francese nella stessa stagione, non è che il pubblico milanese vi leggerà una sorta di antagonismo, e si rivelerà assai prevenuto verso la mia?

Ho bisogno di essere rassicurato su questa che è per me una questione bruciante; anche perché in tal modo saremmo di fronte a due storie entrambe bibliche!

Che ne pensa?

Inutile dire che accetto Tamagno con entusiasmo!!

La D’Angeri completa ottimamente il quadro, benché troppo alta per impersonare una ragazzina, una povera piccola danzatrice della corte di Erode.

Depanis avrebbe dovuto cederle la Turolla … (il mio sogno!)

La D’Angeri avrebbe allora avuto il ruolo di Erodiade, che le si adatterebbe a meraviglia quanto a fisionomia. Ci vuole una donna dal fisico importante, una personalità che s’impone, di grande forza drammatica, come lei!

La Kindermann è con tutta evidenza una debuttante; che tipo fisico è?

Non ho mai sentito parlare di Salvati. Che voce ha? Che genere di artista è?

Lei sa che il ruolo (libretto e musica) è stato ideato per Lassalle, che esso è in scena dall’inizio alla fine, e che oltre che un bravo cantante deve essere anche un attore consumato.

Le ho fatto dare risposta per la partitura; credo che sarà contento così, e che la traduzione andrà avanti velocemente.

Quanto all’affare Gye, non Le chiedevo, caro amico, nessuna spiegazione. È una faccenda tra Lei e i Gye; volevo solo testimoniare verso di loro la mia sollecitudine, poiché vengono a Parigi appositamente per parlarmi di questo affare; d’altra parte non bisogna dimenticare che l’importante per me è di essere rappresentato a Londra, dove il Re di Lahore ha avuto successo, e dove infine canterebbero Lassalle et Turolla nei due ruoli principali, e loro sono per me i migliori interpreti possibili per Erode e Salomé!

Cosa vuole, sono un compositore pieno di manie!!! E insisto nel dire che solo Lassalle o Maurel potranno dar vita al difficile e complesso personaggio di Erode così come lo abbiamo concepito!

Ma eccomi di nuovo trasformato in un uomo d’affari … e quanto a lungo Lei mi fa scrivere!

Almeno quanto una pagina di musica orchestrata!!

A Lei un saluto cordiale.

J. Massenet

(Ho ricevuto un affettuoso telegramma di risposta di Boito)

Trascrizione di Giovanni Vigliar


Tipologia lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura manoscritto
Lingua francese

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 2
Misure 155 X 102 mm

Lettera titolo LLET002737