Data: 20/8/1877



Luogo: Fontainebleau, Francia

ID: LLET002661




Fontainebleau

20 août 1877. 2 ½.

Cher ami,

Je suis très touché de vos conseils qui me prouvent combien est sincère votre sympathie pour moi ! Ceci vous dit assez que je ne vous grandis [?] !! Au contraire. Et si je vous envoyais au Diable, ce serait pour vous suivre !

Je n’ai écrit les nouvelles mesures du 5.e acte que pour satisfaire au désir de Mademoiselle de Reszké qui cherchait un autre effet pour la reprise de l’ouvrage à son retour. Je suis heureux d’être de votre opinion à ce sujet et je trouve que l’air à ¾ existant dans la partition est meilleur comme sentiment et se rattache mieux à l’allure de ce cinquième acte.

Donc :

laissez l’air du 5e acte dans la partition p.° et chant

[esempio musicale: si veda l’olografo]

De ma douleur que …

et abandonnons le nouveau à 6/8.

La grande partition d’orchestre et les parties seront conformes à l’air ancien et comme le nouveau est instrumenté il serait vivement prêt en cas d’utilité …

Merci de votre opinion flatteuse sur le nouveau Duo Sitâ-Timour.

Quant à vos remarques à propos du morceau de Kaled elles sont absolument justes, et je vous avoue que je suis ravi des parole de M. Zanardini “Viaggia o balla etc.”.

Je suis charmé aussi par les belles photographies que vous m’envoyez avec tant d’à propos et d’amabilité. Il me semble que leur attrait et la pensée de M. Zanardini me feront réussir !

Mon ami Hartmann est en voyage et je suis sans nouvelles de lui depuis 5 jours déjà. Vous a t il [sic] envoyé la partie des Rajahs. Ces trois parties sont à ajouter dans le final du IV.e acte. Elles entreront dans la tablature de la partition p.° et chant (et orchestre) à coté des roles (entre eux et les Masses chorales).

N’avez-vous pas encore le dernier Duo ? Avec les changements ? Aussi que les différentes corrections de l’ouvrage ? Elles ont été faites d’après mon partition mise en ordre par moi, mais je ne les ai pas vues ? … et elles sont importantes …

Quel ennui de vivre éloignés ainsi !

J’ai ajouté, ou du moins préparé pour être instrumenté dehors le théâtre, une fanfare sur la scène adaptée au cortège du IV.e acte-pendant le 27 dernières mesures.

Je me suis foulé le pouce de la main droite, au manège … mais j’ai tant de plaisir à m’entretenir avec vous que je n’écoute pas ma douleur … très vive cependant ! …

Je compte partir mardi soir pour St Moritz, en Suisse, dans l’Engadine. Sur la route de Coire à Chiavenna près de Pontresina. Presque l’Italie !!!! C’est de là que je vous enverrai le nouveau morceau de Kaled … Pourvu que cette fois j’ai réussi ! Je l’écrirai dès mon arrivée là bas.

Adieu pour aujourd’hui, et croyez que j’aime trop mon art pour ne pas écouter les conseils d’un artiste et d’un ami. Car vous ne désirez que le bien de l’ouvrage.

À vous, du cœur

J. Massenet

PS. Le décor du nouveau 1er tableau du IVe acte n’est qu’une toile derrière laquelle la grande place de Lahore est préparée. Changement à vue.

Fontainebleau

20 agosto 1877. 2 ½.

Caro amico,

Sono veramente colpito dai suoi consigli, che provano la sincerità della sua simpatia! Ciò dimostra che non l’ho blandita!! Al contrario. E se la mandassi al Diavolo non sarebbe che per seguirla!

Ho scritto le nuove battute del quinto atto solo per venire incontro al desiderio della Signorina de Reszké, che era alla ricerca di un effetto diverso per la ripresa dell’opera al suo ritorno. Sono contento di essere della sua stessa opinione su questo punto e ritengo che l’aria in ¾ della partitura esprima meglio il sentimento e sia più coerente con il carattere complessivo del quinto atto.

Perciò: lasciare l’aria del quinto atto nella partitura canto e pianoforte.

[esempio musicale: si veda l’olografo]

Del mio dolor che …

e lasciar cadere quella nuova in 6/8.

La partitura d’orchestra e le parti staccate saranno conformi all’aria originale, e poiché quella nuova è già strumentata, essa sarebbe subito disponibile in caso di necessità.

Grazie per il suo lusinghiero giudizio sul nuovo duetto Sitâ-Timour.

Circa le sue osservazioni sul pezzo di Kaled, mi sembrano assolutamente giuste, e le confesso di essere assai lieto delle parole del Sig. Zanardini “Viaggia o balla etc.”

Sono incantato dalle belle fotografie inviatemi così opportunamente e con tanta amabilità. Credo proprio che il loro interesse e il pensiero del Sig. Zanardini contribuiranno alla riuscita!

Il mio amico Hartmann è in viaggio e sono ormai 5 giorni che non ho sue notizie. Vi ha inviato le parti dei Rajahs? Queste tre parti vanno aggiunte al finale del quarto atto. Entreranno nella partitura per canto e pianoforte (e per quella d’orchestra) a fianco dei ruoli (tra questi e le masse corali).

Non ha ancora l’ultimo duetto? Con le modifiche? E le diverse correzioni? Queste ultime sono state effettuate su una partitura riordinata da me, ma non le ho ancora viste. E dire che sono importanti.

Che guaio vivere lontani!

Ho aggiunto, o almeno preparato la strumentazione all’esterno del teatro, una fanfara sulla scena adattata al corteo del quarto atto nelle ultime 27 battute.

Mi sono slogato il pollice della mano destra al maneggio, ma mi fa talmente piacere intrattenermi con lei che non m’importa del dolore, che pure è notevole!

Conto di partire martedì sera per St. Moritz, in Svizzera, sulla strada tra Coira e Chiavenna, vicino a Pontresina. Quasi Italia!!!! Da lì le invierò il nuovo pezzo di Kaled … sperando di riuscirci, questa volta! Lo scriverò appena arrivato.

Addio per oggi. Mi creda: amo troppo la mia arte per non ascoltare i consigli di un artista e di un amico; so che lei non desidera che il successo dell’opera.

Di tutto cuore

J. Massenet

PS. La scena del nuovo quadro del quarto atto è solo una tela dietro la quale viene preparata la piazza di Lahore. Cambiamento a vista.

Trascrizione di Giovanni Vigliar
Opere citate
Il Re di Lahore

Tipologia lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura manoscritto
Lingua francese

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 1
Misure 182 X 114 mm

Lettera titolo LLET002661