le 16 Juin 1952

EZ

Monsieur

H.E. Herlitschka

Villino Murisc

RONCO s/ ASCONA (Ticino)

 

 

Monsieur,

Nous avons appris par votre lettre du 10 cour. que vous avez terminé votre travail de traduction de la deuxième partie de l’Oratorio “THYL CLAES” de Wladimir Vogel, et nous nous félicitons avec vous.

Aujourd’hui nous avons reçu le premier morceau du choeur et la relative partie du texte allemand pour le copiste. Nous restons dans l’attente de recevoir le deuxième morceau, la relative partie du texte et le manuscrit.

C’est entendu que nous vous enverrons un exemplaire du choeur et deux du “libretto” pour la correction.

Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations bien distinguées.

Fir.to A. Colombo Fir.to L. BAI

Signore,

Abbiamo appreso dalla sua lettera del 10 corrente, che ha terminato il lavoro di traduzione della seconda parte dell’Oratorio “Thyl Claes” di Wladimir Vogel, e ci congratuliamo con lei.

Oggi abbiamo ricevuto il primo brano del coro e la relativa parte del testo in tedesco per il copista. Rimaniamo in attesa di ricevere il secondo brano, la relativa parte del testo e il manoscritto.

Resta inteso che le invieremo una copia del coro e due del “libretto” per la correzione.

Voglia gradire, Signore, i nostri ben distinti saluti.

Trascrizione di Claudio Favret
Tipologia lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura dattiloscritto
Lingua francese

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 1
Misure 300 X 220 mm

Lettera titolo LLET025374