Date: 30/3/1878



Place: Parigi, Francia

ID: LLET002695




Paris, 30 mars 1878

Cher ami,

J’étais revenu chez moi il y a un mois avec l’espoir de nous retrouver au bout de quelques jours.

Aujourd’hui la situation n’est plus la même ! Quand vous reverrai-je ? Quelles sont les circonstances qui me ramèneront près de vous dans ce cher et bon pays où j’ai été accueilli comme je voudrai l’être en France

Sens être ingrat vis-à-vis des miens j’avoue que j’ai été bien heureux de l’estime du public italien et que je lui promets un second et meilleur ouvrage !!

Penserez-vous à ma bague dès que M. Nuti vous l’aura adressée.

Pardon de ce service, mais ma fille ne me laisse pas de repos ! …

Du reste, Hartmann a reçu les bijoux envoyés directement de Rome depuis 2 jours et cela m’inquiète pour la sort de mon petit envoi ? C’est si petit et la route est si longue…

Ma femme remercie Madame Giuditta Ricordi de son souvenir, nous sommes si touchés de votre amitié à tous !

Baiser à Ginetta de notre part. Juliette est du trio.

Je vous embrasse encore !

J. Massenet

Si joint un mot pressé pour Faccio. [ma eventuali allegati non si sono conservati]

Parigi, 30 marzo 1878

Caro amico,

Un mese fa ero tornato a casa con la speranza di ritrovarci in capo a qualche giorno.

Ma oggi la situazione non è più la stessa! Quando La rivedrò? Quali circostanze mi riporteranno da Lei, in quel caro e buon paese nel quale sono stato accolto come vorrei esserlo in Francia!

Senza essere ingrato verso i miei compatrioti, confesso di essere stato felicissimo della stima del pubblico italiano, al quale prometto una seconda opera ancora più bella!!

Penserà Lei al mio anello quando il Signor Nuti glielo avrà fatto recapitare?

Le chiedo venia per questo incarico, ma mia figlia mi tormenta!

In fondo Hartmann ha ricevuto i gioielli direttamente da Roma nel giro di due giorni; non dovrei preoccuparmi per la sorte del mio pacchettino? Il fatto è che è così piccolo, e la strada così lunga.

Mia moglie ringrazia Madame Giuditta per il suo caro ricordo; noi tutti siamo toccati dalla vostra amicizia.

Baci a Ginetta da parte nostra. Juliette si unisce a noi.

L’abbraccio ancora !

J. Massenet

 

Allego due parole di fretta per Faccio [ma eventuali allegati non si sono conservati]

Transcription by Giovanni Vigliar

Typology lettera
Sub-tipology letter
Writing manuscript
Language french

Physical Attributes
No. Sheets 1
Size 140 X 108 mm

Letter name LLET002695