Date: 28/4/1922



Place: Firenze

ID: LLET013683




Firenze, Via de’ Serragli 109

Telef. 35 - 65

28 aprile 1922

 

Egregio e caro Comm. Clausetti,

 

grazie delle lettere cortesi, e della bozza dello spartito e dei 10 esemplari del libretto.

Ho ricevuto una cortesissima lettera dall’On. Caldara, della quale sono rimasto veramente confuso. Anche all’On. Caldara, al quale risponderò domani o doman l’altro, dirò, come ho detto ieri in una lettera al M.° Toscanini, che io non credo di meritare i ringraziamenti, e le lodi che mi vengon fatte per il mio «nobile gesto». Lo so, forse si considera anche il fatto che io non ho chiesto, per il rinvio di Dèbora e Jaéle, quell’indennità che altri avrebbe probabilmente preteso. Ma già dissi che io non so anteporre l’interesse materiale a quello artistico, o considerare quello tanto da non vedere più questo. E poi dissi anche – e sinceramente – che forse io non merito più di quel che ricevo, e che io conduco vita modesta, e se pure chiedo un compenso pecuniario per il mio lavoro d’artista lo faccio per i miei figli, non per me. Infine io spero che la mia opera potrà darmi qualche frutto l’anno prossimo, e io sarò compensato di quelli che non mi ha dato ora. E se l’Amministrazione della Scala vorrà poi accordarmi una indennità per quel mese che dovrò passare a Milano per la preparazione dell’esecuzione dell’opera, quella mi parrà cosa giusta.

Rileggendo qua e là lo spartito di D. e J. trovo errori che non mi rammento se furon corretti. Probabilmente lo furono, e in ogni modo si tratta di errori lievi. Uno però ve ne sarebbe assai notevole: a p. 116, 2a battuta, il coro delle donne ha [esempio musicale: si veda l’olografo]; l’accordo sotto il fa dei soprani è sbagliato, e dovrebbe essere [esempio musicale: si veda l’olografo].

Riguardo al mandare un esemplare dello spartito a Francoforte, al Dott. [Lest], io non ho nulla in contrario. ma il Dott. [Lest] comprende bene l’Italiano? E chi farebbe la traduzione in tedesco del testo? Credo converrà egli si metta d’accordo con me per le modificazioni di figurazione che la lingua tedesca renderà indispensabili nella parte vocale.

Perdoni la fretta, che mi ha fatto scrivere una lettera assai peggiore di quel che avrei voluto!

I miei migliori saluti all’Ing. Scandiani (scriverò poi anche a lui) e al Sig. Valcarenghi. E voglia gradire, con i più cordiali saluti, una stretta di mano dal Suo

aff.

Ildebrando Pizzetti

Transcription by Paola Meschini
Typology lettera
Sub-tipology letter
Writing manuscript
Language italian

Physical Attributes
No. Sheets 1
Size 290 X 208 mm

Letter name LLET013683