DS
le 2 Mars 1951
Monsieur Wladimir Vogel
Casa Erna
ASCONA (Canton Ticino)
Nous avons bien reçu votre aimable lettre du 28 écoulé et sommes heureux que les partitions des 6 Fragments de Thyl Claes vous soient parvenues pour dignement fêter votre 55ème anniversaire por lequel, quoiqu’en retard, nous vous faisons nos félicitations sincères.
Veuillez prendre note que nous avons déjà adressé, dès le 27 écoulé, un exemplaire de ladite partition à M. Ansermet à Genève: ceci pour que vous n’ayez pas à vous priver d’une des copies que nous vous avons offertes.
Le prix de vente de la partition des 6 Fragments a été fixé à L. it. 3000 (trois mille).
Nous espérons vivement que M. Herlitschka se décidera à nous écrire et à nous faire connaître ses conditions pour la cession de sa traduction allemande de la deuxième partie de Thyl Claes: nous ne voudrions pas, le travail une fois terminé, les trouver inacceptables pour nous..
Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations bien distinguées.
Fir.to E. Clausetti Fir.to L. BAI
Abbiamo ricevuto la sua gentile lettera del 28 scorso e siamo felici che gli spartiti dei 6 frammenti di Thyl Claes le siano pervenuti per festeggiare degnamente il suo 55° anniversario per il quale, anche se in ritardo, le facciamo le nostre più sincere congratulazioni.
Voglia prendere nota che abbiamo già inviato, dal 27 scorso, una copia di detta partitura al M° Ansermet a Ginevra: questo affinché lei non deva privarsi si una delle copie che le abbiamo inviato in omaggio.
Il prezzo di vendita della partitura dei 6 Frammenti è stato fissato in L. it. 3000 (tremila).
Ci auguriamo sinceramente che il Sig. Herlitschka decida di scriverci e farci conoscere le condizioni per la sua traduzione in tedesco della seconda parte di Thyl Claes: non vorremmo, una volta terminato il lavoro, trovarlo inaccettabile per noi..
Voglia gradire, Signore, i nostri distinti saluti.